1) Bold, italic
Bold is never used in the body of the text, only in the title if necessary. A highlighted or foreign word is set in italics. Never use underlining; if it is present in the text, replace it with italics. Never use italic and underline at the same time.
The full stop should always come inside the quotation marks when the quote is ending the sentence.
Ellipses in sentences: indicate omitted material within a quoted sentence with an ellipsis consisting of three spaced dots between square brackets: ‘thus […] it was thought that he was correct.’
Avoid overusing dashes. If you use dashes, note that the two common forms are the ‘em dash’ and the ‘en dash’. The em dash is longer than the en dash, and it refers to parenthetical dash use: ‘He spoke in a whisper—the room was quiet’. If you do not know how to insert em dashes, you can substitute two hyphens: ‘He spoke in a whisper–the room was quiet’. The en dash is used in ranges: 129–73, Monday– Thursday, vi–xii, Iran–Iraq. A hyphen – is not a dash. Use dashes to combine words, as in ‘mid- fourteenth century manners’.
Citations should be placed in double quotation marks. Citations within citations or words used in a figurative sense should be set off by single quotation marks.
Longer citations (5 lines or more) should be set as block text and separated from the previous and following paragraphs by a blank line. The block quote should be indented, and should not be enclosed by quotation marks.
a) The notes go to the footer, smaller than the main text, always in footnote position at the bottom of the page.
b) The note reference number is written in superscript without parentheses. It follows the full stop, comma, colon, semicolon, exclamation mark, question mark, parentheses, dashes and quotation marks.
c) Each note ends in a full stop.
d) The quotation is done as follows: Name with full stop, Surname in small capitals. Then, separated by commas: full title in italics (use the full stop as a separator between title and subtitle); possible indication of editorial preface writer, editor, translator; the number or the volume or tome; publisher; place of publication followed by the publication year without a separating comma; page(s) of the passage quoted.
Example: K. Jaspers, Allgemeine Psychopathologie. Ein Leitfaden für Studierende Ärtzte und Psychologe, Springer, Berlin 1946; eng. trans. General Psychopathology, by J. Hoenig and M.W. Hamilton, John Hopkins University Press, Baltimore MD 1997.
In case of a double name, no space is added between the two initials.
The editors do not go to small caps, the authors do.
The most usual form is to give a full reference for the first mention of a particular work. Subsequent mentions use only the author’s last name, a shortened version of the title, and the page number, all separated by commas. The Journal “Studi Jaspersiani” generally does not use the so-called Harvard method of author and year in parenthesis, e.g. (Smith, 1990: 231), but its use is allowed.
e) Use of abbreviations for quotations in notes following the first quotation:
— Ivi/ivi: if you refer to a title mentioned in an earlier note with only a few variants, such as page variation, volume, tome;
— Ibid.: if you refer to the title referenced above, without any page variation;
— op. cit. (in italics): if you refer to a title mentioned, but not in the previous note, when its author is quoted in the book only one title;
— cit.: if you refer to a title quoted, but not in the previous note, when numerous titles are cited from one author (in this case the title may be abbreviated);
— Id.: in the case of the same author as the previous note, but of a different work.
— Cf./See: There is a widespread misapprehension that ‘cf.’ can be used more or less interchangeably with ‘see’. This is not the case; ‘cf.’ is the abbreviation for the Latin ‘confer’ or ‘compare’.
f) For a citation of an essay in journals or book chapters, see the following examples:
J.L. Carr, “Uncertainty and Monetary Theory,” Economics 2, n. 3 (1956), pp. 79- 89.
J.L. Carr, “Uncertainty and Monetary Theory,” cit., p. 82.
Chomsky, “Explanatory Models in Linguistics,” in The Structure of Language, ed. by J.A. Fodor and J.J. Katz, Prentice-Hall, Englewood Cliffs NJ 1964, pp. 50–58, here p. 54.
N. Chomsky, “Explanatory Models,” cit., p. 57.
g) The papers can be written in British or American English, but the choice has to be kept throughout the text.